Pippin said no more . He lay still now , but sleep remained far away ; and it was not encouraged by the sound of Merry breathing softly , asleep in a few minutes after saying good night . ' The thought of the dark globe seemed to grow stronger as all grew quiet . Pippin felt again its weight in his hands , and saw again the mysterious red depths into which he had looked for a moment . He tossed and turned and tried to think of something else .
Пиппин больше ничего не сказал. Теперь он лежал неподвижно, но сон оставался далеко; и его не ободряло тихое дыхание Мерри, уснувшего через несколько минут после того, как он пожелал спокойной ночи. ' Мысль о темном шаре, казалось, становилась все сильнее, когда все стихло. Пиппин снова почувствовал его вес в своих руках и снова увидел таинственные красные глубины, в которые он на мгновение заглянул. Он ворочался и ворочался, пытаясь думать о чем-то другом.