'S aruman , Saruman ! ' said Gandalf still laughing . 'S aruman , you missed your path in life . You should have been the king 's jester and earned your bread , and stripes too , by mimicking his counsellors . Ah me ! ' he paused , getting the better of his mirth . ' Understand one another ? I fear I am beyond your comprehension . But you , Saruman , I understand now too well . I keep a clearer memory of your arguments , and deeds , than you suppose . When last I visited you , you were the jailor of Mordor , and there I was to be sent . Nay , the guest who has escaped from the roof , will think twice before he comes back in by the door . Nay , I do not think I will come up . But listen , Saruman , for the last time ! Will you not come down ? Isengard has proved less strong than your hope and fancy made it . So may other things in which you still have trust . Would it not be well to leave it for a while ? To turn to new things , perhaps ? Think well , Saruman ! Will you not come down ? '
— Саруман, Саруман! — сказал Гэндальф, все еще смеясь. «Саруман, ты сбился со своего пути в жизни. Ты должен был быть королевским шутом и зарабатывать себе на хлеб и награбленное, подражая его советникам. Ах я! он сделал паузу, справляясь со своим весельем. ' Понимать друг друга? Боюсь, я выше твоего понимания. Но тебя, Саруман, я теперь слишком хорошо понимаю. Я храню более ясную память о ваших аргументах и делах, чем вы думаете. Когда я в последний раз был у вас, вы были тюремщиком Мордора, и меня должны были отправить туда. Нет, гость, сбежавший с крыши, дважды подумает, прежде чем вернуться в дверь. Нет, я не думаю, что я подойду. Но послушай, Саруман, в последний раз! Ты не спустишься? Изенгард оказался менее сильным, чем это сделали ваши надежды и фантазии. То же самое можно сказать и о других вещах, в которые вы все еще верите. Не лучше ли оставить его на время? Может быть, обратиться к новым вещам? Подумай хорошенько, Саруман! Ты не спустишься?