Saruman paused . ' Unsay ? ' he mused , as if puzzled . ' Unsay ? I endeavoured to advise you for your own good , but you scarcely listened . You are proud and do not love advice , having indeed a store of your own wisdom . But on that occasion you erred , I think , misconstruing my intentions wilfully . I fear that in my eagerness to persuade you , I lost patience . And indeed I regret it .
Саруман остановился. ' Что? ' он размышлял, как будто озадаченный. ' Какие? Я пытался дать вам совет для вашего же блага, но вы почти не слушали. Ты горд и не любишь советов, ведь у тебя есть запас собственной мудрости. Но в этом случае вы ошиблись, я думаю, умышленно неверно истолковав мои намерения. Боюсь, что в стремлении убедить вас я потерял терпение. И действительно, я сожалею об этом.