' Half a moment ! ' said Pippin . Putting his hand inside the breast of his jacket he pulled out a little soft wallet on a string . ' I keep a treasure or two near my skin , as precious as Rings to me . Here 's one : my old wooden pipe . And here 's another : an unused one . I have carried it a long way , , though I do n't know why . I never really expected to find any pipe-weed on the journey , when my own ran out . But now it comes in useful after all . ' He held up a small pipe with a wide flattened bowl , and handed it to Gimli .
— Полминуты! — сказал Пиппин. Засунув руку за грудь пиджака, он вытащил на шнурке маленький мягкий бумажник. ' Я храню рядом с кожей пару сокровищ, столь же драгоценных для меня, как Кольца. Вот один из них: моя старая деревянная трубка. А вот еще: неиспользованный. Я нес его далеко, хотя я не знаю, почему. Я и не надеялся найти в пути трубочную травку, когда моя кончилась. Но теперь это все-таки пригодится. ' Он поднял маленькую трубку с широкой приплюснутой чашей и протянул ее Гимли.