The king and all his company sat silent on their horses , marvelling , perceiving that the power of Saruman was overthrown ; but how they could not guess . And now they turned their eyes towards the archway and the ruined gates . There they saw close beside them a great rubble-heap ; and suddenly they were aware of two small figures lying on it at their ease , grey-clad , hardly to be seen among the stones . There were bottles and bowls and platters laid beside them , as if they had just eaten well , and now rested from their labour . One seemed asleep ; the other , with crossed legs and arms behind his head , leaned back against a broken rock and sent from his mouth long wisps and little rings of thin blue smoke .
Царь и все его общество молча сидели на своих конях, дивясь, видя, что власть Сарумана низвергнута; но как они не могли догадаться. И теперь они обратили взоры на арку и разрушенные ворота. Там они увидели рядом с собой большую груду щебня; и вдруг они увидели две маленькие фигурки, лежащие на ней, в сером, едва заметные среди камней. Рядом с ними стояли бутылки, миски и тарелки, как будто они только что хорошо поели и теперь отдохнули от своего труда. Один казался спящим; другой, со скрещенными ногами и руками за головой, прислонился спиной к разбитому камню и выпустил изо рта длинные струйки и маленькие кольца тонкого голубого дыма.