A strong place and wonderful was Isengard , and long it had been beautiful ; and there great lords had dwelt , the wardens of Gondor upon the West , and wise men that watched the stars . But Saruman had slowly shaped it to his shifting purposes , and made it better . as he thought , being deceived-for all those arts and subtle devices , for which he forsook his former wisdom , and which fondly he imagined were his own . came but from Mordor ; so that what he made was naught , only a little copy , a child 's model or a slave 's flattery , of that vast fortress . armoury , prison , furnace of great power , Barad-dûr , the Dark Tower , which suffered no rival , and laughed at flattery , biding its time , secure in its pride and its immeasurable strength .
Сильным и прекрасным местом был Изенгард, и долго он был прекрасным; и там жили великие владыки, стражи Гондора на западе и мудрецы, наблюдавшие за звездами. Но Саруман медленно приспосабливал его к своим переменчивым целям и улучшал. как он думал, будучи обманутым, - за все те искусства и хитрости, ради которых он оставил свою прежнюю мудрость и которые он наивно воображал своими собственными. пришел только из Мордора; так что то, что он сделал, было ничем, лишь маленькой копией, детской моделью или лестью раба этой огромной крепости. оружейная, тюрьма, печь великой силы, Барад-Дур, Темная Башня, которая не терпела соперников и смеялась над лестью, выжидая своего часа, уверенная в своей гордыне и своей неизмеримой силе.