Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

It was not so now . Beneath the walls of Isengard there still were acres tilled by the slaves of Saruman ; but most of the valley had become a wilderness of weeds and thorns . Brambles trailed upon the ground , or clambering over bush and bank , made shaggy caves where small beasts housed . No trees grew there ; but among the rank grasses could still be seen the burned and axe-hewn stumps of ancient groves . It was a sad country , silent now but for the stony noise of quick waters . Smokes and steams drifted in sullen clouds and lurked in the hollows . The riders did not speak . Many doubted in their hearts , wondering to what dismal end their journey led .

Теперь было не так. Под стенами Изенгарда еще оставались земли, возделываемые рабами Сарумана; но большая часть долины превратилась в пустыню, заросшую сорняками и шипами. Ежевика волочилась по земле или карабкалась по кустам и берегам, образуя мохнатые пещеры, в которых селились мелкие животные. Там не росли деревья; но среди густых трав еще виднелись обожженные и обтесанные топорами пни древних рощ. Это была грустная страна, теперь тихая, если не считать каменистого шума быстрых вод. Дым и пар плыли угрюмыми облаками и таились в лощинах. Всадники не разговаривали. Многие сомневались в своих сердцах, недоумевая, к какому печальному концу привело их путешествие.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому