Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

' You have not seen , so I forgive your jest , ' said Gimli . ' But you speak like a fool . Do you think those halls are fair , where your King dwells under the hill in Mirkwood , and Dwarves helped in their making long ago ? They are but hovels compared with the caverns I have seen here : immeasurable halls , filled with an everlasting music of water that tinkles into pools , as fair as Kheled-zâram in the starlight .

— Вы не видели, так что я прощаю вашу шутку, — сказал Гимли. ' Но ты говоришь как дурак. Считаешь ли ты прекрасными чертоги, где твой Король обитает под холмом в Лихолесье, и гномы помогали в их создании давным-давно? Они всего лишь лачуги по сравнению с пещерами, которые я видел здесь: неизмеримые залы, наполненные вечной музыкой воды, которая звенит в прудах, прекрасных, как Келед-Зарам в звездном свете.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому