Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

The hosts of Isengard roared , swaying this way and that , turning from fear to fear . Again the horn sounded from the tower . Down through the breach of the Dike charged the king 's company . Down from the hills leaped Erkenbrand , lord of Westfold . Down leaped Shadowfax , like a deer that runs surefooted in the mountains . The White Rider was upon them , and the terror of his coming filled the enemy with madness . The wild men fell on their faces before him . The Orcs reeled and screamed and cast aside both sword and spear . Like a black smoke driven by a mounting wind they fled . Wailing they passed under the waiting shadow of the trees ; and from that shadow none ever came again .

Войска Изенгарда ревели, раскачиваясь из стороны в сторону, переходя от страха к страху. С башни снова прозвучал рог. Вниз через брешь в дамбе устремилась королевская рота. С холмов спрыгнул Эркенбранд, лорд Вестфолда. Тенегрив прыгнул вниз, словно олень, уверенно бегущий по горам. Белый Всадник был на них, и ужас перед его приходом наполнил врага безумием. Дикие люди пали перед ним ниц. Орки пошатнулись, закричали и отбросили меч и копье. Как черный дым, гонимый нарастающим ветром, они бежали. С плачем они прошли под ожидающей тенью деревьев; и из этой тени больше никто не выходил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому