Джон Толкин


Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

' Yet there are many that cry in the Dunland tongue , ' said Gamling . ' I know that tongue . It is an ancient speech of men , and once was spoken in many western valleys of the Mark . Hark ! They hate us , and they are glad ; for our doom seems certain to them . ' The king the king ! ' they cry . ' We will take their king . Death to the Forgoil ! Death to the Strawheads ! Death to the robbers of the North ! ' Such names they have for us . Not in half a thousand years have they forgotten their grievance that the lords of Gondor gave the Mark to Eorl the Young and made alliance with him . That old hatred Saruman has inflamed . They are fierce folk when roused . They will not give way now for dusk or dawn , until Théoden is taken , or they themselves are slain . '

— И все же многие кричат ​​на языке дунландцев, — сказал Гэмлинг. ' Я знаю этот язык. Это древняя речь людей, и когда-то на ней говорили во многих западных долинах Марки. Слушай! Они ненавидят нас, и они рады; ибо наша гибель кажется им несомненной. ' Король, король! они плачут. ' Мы возьмем их короля. Смерть Форгойлу! Смерть Соломенным Головам! Смерть разбойникам Севера! Такие имена у них есть для нас. За полтысячи лет они не забыли своей обиды на то, что владыки Гондора отдали Метку Эорлу Молодому и заключили с ним союз. Старая ненависть, которую разжег Саруман. Они свирепые люди, когда их разбудили. Они не уступят место ни сумеркам, ни рассвету, пока Теоден не будет взят или пока они сами не будут убиты. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому