' That is so , ' said Wormtongue ; ' but there is a third kind : pickers of bones , meddlers in other men 's sorrows , carrion-fowl that grow fat on war . What aid have you ever brought , Stormcrow ? And what aid do you bring now ? It was aid from us that you sought last time that you were here . Then my lord bade you Choose any horse that you would and be gone ; and to the wonder of all you took Shadowfax in your insolence . My lord was sorely grieved ; yet to some it seemed that to speed you from the land the price was not too great .
— Это так, — сказал Гнилоуст. -- Но есть и третий вид: собиратели костей, вмешивающиеся в чужие печали, падальщики, жиреющие на войне. Какую помощь ты когда-либо приносил, Буревестник? И какую помощь вы приносите сейчас? Это была наша помощь, которую вы искали в прошлый раз, когда были здесь. Тогда мой лорд велел вам выбрать любую лошадь, которую вы хотите, и уйти; и, ко всеобщему удивлению, вы взяли Тенегрив в своей наглости. Милорд был очень опечален; тем не менее некоторым казалось, что за то, чтобы выгнать вас из земли, цена не слишком велика.