' Look ! ' said Gandalf . ' How fair are the bright eyes in the grass ! Evermind they are called , simbelmynë in this land of Men , for they blossom in all the seasons of the year , and grow where dead men rest . Behold ! we are come to the great barrows where the sires of Théoden sleep . ' 'S even mounds upon the left , and nine upon the right , ' said Aragorn . 'M any long lives of men it is since the golden hall was built . '
'Смотреть!' — сказал Гэндальф. ' Как прекрасны светлые глаза в траве! Сверхразумом их называют симбельминэ в этой стране людей, ибо они цветут во все времена года и растут там, где отдыхают мертвецы. Вот! мы подошли к большим курганам, где спят сиры Теодена. ' — Семь курганов слева и девять справа, — сказал Арагорн. «Много долгих жизней прошло с тех пор, как был построен золотой зал. '