Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин



Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

' Edoras those courts are called , ' said Gandalf , ' and Meduseld is that golden hall . There dwells Théoden son of Thengel , King of the Mark of Rohan . We are come with the rising of the day . Now the road lies plain to see before us . But we must ride more warily ; for war is abroad , and the Rohirrim , the Horse-lords , do not sleep , even if it seem so from afar . Draw no weapon , speak no haughty word , I counsel you all , until we are come before Théoden 's seat .

— Эти дворы называются Эдорас, — сказал Гэндальф, — а Медусельд — это золотой чертог. Там живет Теоден, сын Тенгеля, король Марки Рохана. Мы пришли с восходом дня. Теперь дорога лежит прямо перед нами. Но мы должны ехать более осторожно; ибо война идет повсюду, а Рохиррим, Повелители Лошадей, не спят, даже если издалека так кажется. Не обнажай оружие, не говори высокомерных слов, советую всем вам, пока мы не предстанем перед престолом Теодена.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому