The hobbits turned back . The voices of the Ents were still rising and falling in their conclave . The sun had now risen high enough to look over the high hedge : it gleamed on the tops of the birches and lit the northward side of the dingle with a cool yellow light . There they saw a little glittering fountain . They walked along the rim of the great bowl at the feet of the evergreens-it was pleasant to feel cool grass about their toes again , and not to be in a hurry-and then they climbed down to the gushing water . They drank a little , a clean , cold , sharp draught , and sat down on a mossy stone , watching the patches of sun on the grass and the shadows of the sailing clouds passing over the floor of the dingle . The murmur of the Ents went on . It seemed a very strange and remote place , outside their world , and far from everything that had ever happened to them . A great longing came over them for the faces and voices of their companions , especially for Frodo and Sam , and for Strider .
Хоббиты обернулись. Голоса энтов в их конклаве все еще то поднимались, то опускались. Солнце уже поднялось достаточно высоко, чтобы можно было заглянуть за высокую изгородь: оно блестело на верхушках берез и освещало северную сторону лощины холодным желтым светом. Там они увидели маленький сверкающий фонтан. Они прошли по краю большой чаши у подножия вечнозеленых растений — приятно было снова ощутить прохладную траву на ногах и не торопиться, — а потом спустились к журчащей воде. Они выпили немного, чистый, холодный, острый глоток и сели на замшелый камень, глядя на блики солнца на траве и на тени плывущих облаков, проплывающих по дну лощины. Ропот энтов продолжался. Это казалось очень странным и отдаленным местом, вне их мира, и далеко от всего, что когда-либо случалось с ними. Их охватила сильная тоска по лицам и голосам их товарищей, особенно по Фродо и Сэму и по Бродяжнику.