At the back of the bay it was already quite dark . Treebeard lifted two great vessels and stood them on the table . They seemed to be filled with water ; but he held his hands over them , and immediately they began to glow , one with a golden and the other with a rich green light ; and the blending of the two lights lit the bay ; as if the sun of summer was shining through a roof of young leaves . Looking back , the hobbits saw that the trees in the court had also begun to glow , faintly at first , but steadily quickening , until every leaf was edged with light : some green , some gold , some red as copper ; while the tree-trunks looked like pillars moulded out of luminous stone .
В глубине бухты было уже совсем темно. Древобород поднял два больших сосуда и поставил их на стол. Они казались наполненными водой; но он провел над ними руками, и тотчас же они засветились, один золотым, а другой ярко-зеленым светом; и слияние двух огней осветило бухту; как будто летнее солнце светило сквозь крышу молодых листьев. Оглянувшись назад, хоббиты увидели, что деревья во дворе тоже начали светиться, сначала слабо, но постепенно усиливаясь, пока каждый лист не окаймился светом: некоторые зеленые, некоторые золотые, некоторые красные, как медь; а стволы деревьев казались столбами, вылепленными из светящегося камня.