Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

' Hm ! Here we are ! ' said Treebeard , breaking his long silence . ' I have brought you about seventy thousand ent-strides , but what that comes to in the measurement of your land I do not know . Anyhow we are near the roots of the Last Mountain . Part of the name of this place might be Wellinghall , if it were turned into your language . I like it . We will stay here tonight . ' He set them down on the grass between the aisles of the trees , and they followed him towards the great arch . The hobbits now noticed that as he walked his knees hardly bent , but his legs opened in a great stride . He planted his big toes ( and they were indeed big , and very broad ) on the ground first , before any other part of his feet .

«Хм! Мы здесь!' — сказал Древобрад, нарушив свое долгое молчание. ' Я принес вам около семидесяти тысяч энт-шагов, но что это значит при измерении вашей земли, я не знаю. Так или иначе, мы у подножия Последней Горы. Частью названия этого места могло бы быть Веллингхолл, если бы оно было переведено на ваш язык. Мне это нравится. Мы останемся здесь на ночь. ' Он усадил их на траву между рядами деревьев, и они последовали за ним к большой арке. Хоббиты теперь заметили, что, когда он шел, его колени почти не сгибались, но ноги широко раздвигались. Сначала он поставил большие пальцы ног (а они действительно были большими и очень широкими) на землю, а не какие-либо другие части ступней.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому