Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

' Hmm , did he now ? ' rumbled Treebeard . ' And I might have said much the same , if you had been going the other way . Do not risk getting entangled in the woods of Laurelindórenan ! That is what the Elves used to call it , but now they make the name shorter : Lothlórien they call it . Perhaps they are right : maybe it is fading ; not growing . Land of the Valley of Singing Gold , that was it , once upon a time . Now it is the Dreamflower . Ah well ! But it is a queer place , and not for just any one to venture in . I am surprised that you ever got out , but much more surprised that you ever got in : that has not happened to strangers for many a year . It is a queer land .

— Хм, а сейчас? — пророкотал Древобород. ' И я мог бы сказать то же самое, если бы вы шли другим путем. Не рискуйте запутаться в лесах Лаурелиндоренана! Так называли его эльфы, но теперь они делают это имя короче: они называют его Лотлориэном. Возможно, они правы: может быть, оно угасает; не растет. Страна Долины Поющего Золота, вот она, когда-то давно. Теперь это Dreamflower. Ах хорошо! Но это странное место, и туда не всякий может зайти. Я удивлен, что вы вообще вышли, но еще больше удивлен, что вы вообще вошли: с незнакомцами такого не случалось уже много лет. Это странная земля.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому