Джон Толкин


Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

' It reminds me , somehow , of the old room in the Great Place of the Tooks away back in the Smials at Tuckborough : a huge place , where the furniture has never been moved or changed for generations . They say the Old Took lived in it year after year , while he and the room got older and shabbier together-and it has never changed since he died , a century ago . And Old Gerontius was my great-great-grandfather : that puts it back a bit . But that is nothing to the old feeling of this wood . Look at all those weeping , trailing , beards and whiskers of lichen ! And most of the trees seem to be half covered with ragged dry leaves that have never fallen . Untidy . I ca n't imagine what spring would look like here , if it ever comes ; still less a spring-cleaning . '

«Это чем-то напоминает мне старую комнату в Большом дворце Туков в Смиалс в Такборо: огромное помещение, где мебель никогда не перемещали и не меняли на протяжении поколений. Говорят, Старый Тук жил в ней год за годом, а вместе с ним и комната становились старше и обветшали, и она никогда не менялась с тех пор, как он умер сто лет назад. А старый Геронтий был моим прапрадедом: это немного отодвигает его назад. Но это ничто по сравнению со старым ощущением этого дерева. Посмотрите на все эти плакучие, вьющиеся бороды и бакенбарды лишайника! И большинство деревьев кажутся наполовину покрытыми рваными сухими листьями, которые никогда не падали. Неопрятный. Я не могу себе представить, какой здесь будет весна, если она когда-нибудь наступит; тем более весенняя уборка. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому