Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин



Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

The warmth of the orc-draught had gone . Pippin felt cold and sick again . Suddenly he fell face downward on the turf . Hard hands with rending nails gripped and lifted him . He was carried like a sack once more , and darkness grew about him : whether the darkness of another night , or a blindness of his eyes , he could not tell .

Тепло орочьего зелья исчезло. Пиппин снова почувствовал холод и тошноту. Внезапно он упал лицом вниз на газон. Твердые руки с рвущимися ногтями схватили и подняли его. Его снова понесли, как мешок, и вокруг него сгустилась тьма: то ли тьма другой ночи, то ли слепота его глаз, он не мог понять.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому