Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

With that he fell asleep . Legolas already lay motionless , his fair hands folded upon his breast , his eyes unclosed , blending living night and deep dream , as is the way with Elves . Gimli sat hunched by the fire , running his thumb thoughtfully along the edge of his axe . The tree rustled . There was no other sound .

С этим он заснул. Леголас уже лежал неподвижно, сложив прекрасные руки на груди, с открытыми глазами, смешивая живую ночь и глубокий сон, как это бывает у эльфов. Гимли сидел, сгорбившись, у костра, задумчиво водя большим пальцем по лезвию топора. Дерево зашуршало. Другого звука не было.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому