Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Хоббит / Hobbit B2

As soon as Bombur had gone , Bilbo put on his ring , fastened his rope , slipped down over the wall , and was gone . He had about five hours before him . Bombur would sleep ( he could sleep at any time , and ever since the adventure in the forest he was always trying to recapture the beautiful dreams he had then ) ; and all the others were busy with Thorin . It was unlikely that any , even Fili or Kili , would come out on the wall until it was their turn . It was very dark , and the road after a while , when he left the newly made path and climbed down towards the lower course of the stream , was strange to him . At last he came to the bend where he had to cross the water , if he was to make for the camp , as he wished . The bed of the stream was there shallow but already broad , and fording it in the dark was not easy for the little hobbit . He was nearly across when he missed his footing on a round stone and fell into the cold water with a splash . He had barely scrambled out on the far bank , shivering and spluttering , when up came elves in the gloom with bright lanterns and searched for the cause of the noise . " That was no fish ! " one said . " There is a spy about . Hide your lights ! They will help him more than us , if it is that queer little creature that is said to be their servant . "

Как только Бомбур ушел, Бильбо надел кольцо, завязал веревку, соскользнул со стены и исчез. До него оставалось около пяти часов. Бомбур засыпал (он мог заснуть в любое время, и после приключения в лесу он всегда старался вернуть прежние прекрасные сны); а все остальные были заняты Торином. Вряд ли кто-нибудь, даже Фили или Кили, выйдет на стену, пока не подойдет их очередь. Было очень темно, и дорога через некоторое время, когда он сошел с только что проложенной тропы и спустился к нижнему течению ручья, показалась ему чужой. Наконец он подошел к повороту, где ему нужно было пересечь воду, если он собирался добраться до лагеря, как он хотел. Русло ручья здесь было неглубоким, но уже широким, и переходить его вброд в темноте было нелегко для маленького хоббита. Он был уже почти на другом конце, когда оступился на круглом камне и с плеском упал в холодную воду. Едва он выкарабкался на дальний берег, дрожа и отплевываясь, как во мраке появились эльфы с яркими фонарями и стали искать причину шума. "Это была не рыба!" сказал один. «Шпион рядом. Спрячьте свои огни! Они помогут ему больше, чем мы, если это странное маленькое создание, которое, как говорят, является их слугой. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому