Bilbo heard these words and he grew afraid , wondering what would happen , if the stone was found-wrapped in an old bundle of tattered oddments that he used as a pillow . All the same he did not speak of it , for as the weariness of the days grew heavier , the beginnings of a plan had come into his little head . Things had gone on like this for some time , when the ravens brought news that Dain and more than five hundred dwarves , hurrying from the Iron Hills , were now within about two days ' march of Dale , coming from the North-East . " But they can not reach the Mountain unmarked , " said Rac , " and I fear lest there be battle in the valley . I do not call this counsel good . Though they are a grim folk , they are not likely to overcome the host that besets you ; and even if they did so , what will you gain ? Winter and snow is hastening behind them . How shall you be fed without the friendship and goodwill of the lands about you ? The treasure is likely to be your death , though the dragon is no more ! " '
Бильбо услышал эти слова и испугался, думая о том, что произойдет, если камень будет найден завернутым в старую связку лохмотьев, которую он использовал вместо подушки. Тем не менее он не говорил об этом, потому что по мере того, как становилась тяжелее дневная усталость, в его маленькой головке рождались зачатки плана. Так продолжалось некоторое время, пока вороны не принесли известие, что Дейн и более пятисот гномов, спешащих с Железных Холмов, теперь находятся примерно в двух днях пути от Дейла, идущего с северо-востока. «Но они не могут добраться до Горы незамеченными, — сказал Рак, — и я боюсь, как бы в долине не произошло сражение. Я не называю этот совет хорошим. Хотя они и угрюмый народ, вряд ли они одолеют осаждающее вас войско; и даже если бы они так и сделали, что вы приобретете? За ними спешит зима и снег. Как вы будете питаться без дружбы и благосклонности окружающих вас земель? Сокровище, скорее всего, станет твоей смертью, хотя дракона больше нет!»