Now the days passed slowly and wearily . Many of the dwarves spent their time piling and ordering the treasure ; and now Thorin spoke of the Arkenstone of Thrain , and bade them eagerly to look for it in every comer . " For the Arkenstone of my father , " he said , " is worth more than a river of gold in itself , and to me it is beyond price . That stone of all the treasure I name unto myself , and I will be avenged on anyone who finds it and withholds it . "
Теперь дни тянулись медленно и утомительно. Многие дварфы проводили время, собирая и упорядочивая сокровища; и теперь Торин заговорил об Аркенстоне Траина и велел им с нетерпением искать его на каждом углу. «Ибо Аркенстон моего отца, — сказал он, — сам по себе стоит больше, чем золотая река, и для меня он бесценен. Этот камень из всех сокровищ я называю себе, и я отомщу тому, кто найдет его и утаит. "