And that was the end of Smaug and Esgaroth , but not of Bard . The waxing moon rose higher and higher and the wind grew loud and cold . It twisted the white fog into bending pillars and hurrying clouds and drove it off to the West to scatter in tattered shreds over the marshes before Mirkwood . Then the many boats could be seen dotted dark on the surface of the lake , and down the wind came the voices of the people of Esgaroth lamenting their lost town and goods and ruined houses . But they had really much to be thankful for , had they thought of it , though it could hardly be expected that they should just then : three quarters of the people of the town had at least escaped alive ; their woods and fields and pastures and cattle and most of their boats remained undamaged ; and the dragon was dead . What that meant they had not yet realized . They gathered in mournful crowds upon the western shores , shivering in the cold wind , and their first complaints and anger were against the Master , who had left the town so soon , while some were still willing to defend it . " He may have a good head for business-especially his own business , " some murmured , " but he is no good when anything serious happens ! " And they praised the courage of Bard and his last mighty shot . " If only he had not been killed , " they all said , " we would make him a king . Bard the Dragon-shooter of the line of Girion ! Alas that he is lost ! "
И это был конец Смауга и Эсгарота, но не Барда. Растущая луна поднималась все выше и выше, а ветер становился все громче и холоднее. Он превратил белый туман в гнущиеся столбы и спешащие облака и погнал его на запад, чтобы он рассеялся лохмотьями по болотам перед Лихолесьем. Затем можно было увидеть множество лодок, темных точек на поверхности озера, и по ветру донеслись голоса жителей Эсгарота, оплакивающих потерянный город, имущество и разрушенные дома. Но им действительно было за что быть благодарными, если бы они подумали об этом, хотя едва ли можно было ожидать, что они должны были бы именно тогда: по крайней мере, три четверти жителей города спаслись живыми; их леса и поля, и пастбища, и скот, и большая часть их лодок остались неповрежденными; и дракон был мертв. Что это означало, они еще не поняли. Они собрались скорбными толпами на западных берегах, дрожа от холодного ветра, и их первые жалобы и гнев были обращены на Учителя, который так рано покинул город, в то время как некоторые еще готовы были его защищать. «Возможно, он хорошо разбирается в делах, особенно в своих собственных делах, — шептали некоторые, — но он бесполезен, когда случается что-нибудь серьезное!» И они восхваляли мужество Барда и его последний могучий выстрел. «Если бы только его не убили, — говорили все, — мы бы сделали его королем. Бард Драконоборец из рода Гириона! Увы, он потерян!»