These were smooth , cut out of the living rock broad and lair ; and up , up , the dwarves went , and they met no sign of any living thing , only furtive shadows that fled from the approach of their torches fluttering in the draughts . The steps were not made , all the same , for hobbit-legs , and Bilbo was just feeling that he could go on no longer , when suddenly the roof sprang high and far beyond the reach of their torch-light . A white glimmer could be seen coming through some opening far above , and the air smelt sweeter . Before them light came dimly through great doors , that hung twisted on their hinges and half burnt .
Они были гладкими, вырезанными из живой скалы, широкими и берлогами; и вверх, вверх пошли гномы, и не встретили ни признака живого, только украдкой тени, убегавшие от приближения их трепещущих на сквозняках факелов. Ступени все равно не были сделаны для хоббичьих ног, и Бильбо уже чувствовал, что больше не может идти, как вдруг крыша взвилась высоко и далеко за пределы досягаемости света их факелов. Через какое-то отверстие высоко наверху виднелось белое мерцание, и воздух пах слаще. Перед ними тусклый свет пробивался сквозь большие двери, которые висели на петлях и наполовину обгорели.