Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Хоббит / Hobbit B2

It may be a mercy and a blessing yet to know of the bare patch in the old Worm 's diamond waistcoat . " That turned the conversation , and they all began discussing dragon-slayings historical , dubious , and mythical , and the various sorts of stabs and jabs and undercuts , and the different arts , devices and stratagems by which they had been accomplished . The general opinion was that catching a dragon napping was not as easy as it sounded , and the attempt to stick one or prod one asleep was more likely to end in disaster than a bold frontal attack . All the while they talked the thrush listened , till at last when the stars began to peep forth , it silently spread its wings and flew away . And all the while they talked and the shadows lengthened Bilbo became more and more unhappy and his foreboding At last he interrupted them . " I am sure we are very unsafe here , " he said , " and I do n't see the point of sitting here . The dragon has withered all the pleasant green , and anyway the night has come and it is cold . But I feel it in my bones that this place will be attacked again . Smaug knows now how I came down to his hall , and you can trust him to guess where the other end of the tunnel is . He will break all this side of the Mountain to bits , if necessary , to stop up our entrance , and if we are smashed with it the better he will like it . "

Быть может, еще милостью и благословением будет знать о голом пятне на ромбовидном жилете старого Червя. " Это изменило разговор, и все они начали обсуждать убийства драконов, исторические, сомнительные и мифические, и различные виды ударов, уколов и подрезов, а также различные искусства, приемы и уловки, с помощью которых они были совершены. Общее мнение состояло в том, что поймать дремлющего дракона не так просто, как кажется, и попытка усыпить или подтолкнуть спящего скорее закончится катастрофой, чем смелая лобовая атака. Пока они разговаривали, дрозд прислушивался, пока, наконец, не начали выглядывать звезды, он молча расправил крылья и улетел. И пока они разговаривали, а тени удлинялись, Бильбо становился все более и более несчастным, и его предчувствие наконец прервало их. «Я уверен, что здесь очень небезопасно, — сказал он, — и я не вижу смысла здесь сидеть. Дракон высушил всю приятную зелень, да и вообще ночь наступила и холодно. Но я нутром чувствую, что это место снова подвергнется нападению. Теперь Смауг знает, как я попал в его зал, и вы можете ему доверять, он угадает, где находится другой конец туннеля. Если нужно, он разобьет всю эту сторону Горы в клочья, чтобы заткнуть нам вход, а если мы разобьемся о нее, тем больше она ему понравится. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому