That night he was very miserable and hardly slept . Next day the dwarves all went wandering off in various directions ; some were exercising the ponies down below , some were roving about the mountain-side . All day Bilbo sat gloomily in the grassy bay gazing at the stone , or out west through the narrow opening . He had a queer feeling that he was waiting for something . " Perhaps the wizard will suddenly come back today , " he thought . If he lifted his head he could see a glimpse of the distant forest . As the sun turned west there was a gleam of yellow upon its far roof , as if the light caught the last pale leaves . Soon he saw the orange ball of the sun sinking towards the level of his eyes . He went to the opening and there pale and faint was a thin new moon above the rim of Earth . At that very moment he heard a sharp crack behind him .
В ту ночь он был очень несчастен и почти не спал. На следующий день все гномы разбрелись в разные стороны; некоторые тренировали пони внизу, некоторые бродили по склону горы. Весь день Бильбо мрачно просидел в травянистой бухте, глядя на камень или на запад через узкое отверстие. У него было странное ощущение, что он чего-то ждет. «Может быть, волшебник вдруг вернется сегодня, — подумал он. Если бы он поднял голову, то увидел бы проблеск далекого леса. Когда солнце повернулось к западу, его дальняя крыша засветилась желтым светом, как будто свет поймал последние бледные листья. Вскоре он увидел оранжевый шар солнца, опускающийся на уровень его глаз. Он подошел к отверстию, и там над краем Земли виднелась бледная и тусклая тонкая молодая луна. В этот самый момент он услышал позади себя резкий треск.