Very soon the chief guard had no keys , but Bilbo was trotting as fast as he could along the passage towards the cells . The great bunch seemed very heavy to his arms , and his heart was often in his mouth , in spite of his ring , for he could not prevent the keys from making every now and then a loud clink and clank , which put him all in a tremble .
Очень скоро у начальника стражи не осталось ключей, но Бильбо изо всех сил бежал по коридору к камерам. Огромная связка казалась очень тяжелой для его рук, и сердце часто было у него во рту, несмотря на кольцо, потому что он не мог удержаться от того, чтобы ключи то и дело издавали громкий лязг и лязг, отчего он весь впадал в ступор. дрожать.