Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Хоббит / Hobbit B2

When he heard this Bilbo was all in a flutter , for he saw that luck was with him and he had a chance at once to try his desperate plan . He followed the two elves , until they entered a small cellar and sat down at a table on which two large flagons were set . Soon they began to drink and laugh merrily . Luck of an unusual kind was with Bilbo then . It must be potent wine to make a wood-elf drowsy ; but this wine , it would seem , was the heady vintage of the great gardens of Dorwinion , not meant for his soldiers or his servants , but for the king 's feasts only , and for smaller bowls , not for the butler 's great flagons .

Услышав это, Бильбо весь затрепетал, ибо увидел, что удача на его стороне, и у него есть шанс сразу же осуществить свой отчаянный план. Он последовал за двумя эльфами, пока они не вошли в небольшой подвал и не сели за стол, на котором стояли два больших кувшина. Вскоре они стали пить и весело смеяться. Необыкновенная удача сопутствовала тогда Бильбо. Должно быть крепкое вино, чтобы усыпить лесного эльфа; но это вино, похоже, было пьянящим вином великих садов Дорвиниона, предназначенным не для его солдат или его слуг, а только для королевских пиров, и для меньших чаш, а не для больших кувшинов дворецкого.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому