In a great cave some miles within the edge of Mirkwood on its eastern side there lived at this time their greatest king . Before his huge doors of stone a river ran out of the heights of the forest and flowed on and out into the marshes at the feet of the high wooded lands . This great cave , from which countless smaller ones opened out on every side , wound far underground and had many passages and wide halls ; but it was lighter and more wholesome than any goblin-dwelling , and neither so deep nor so dangerous . In fact the subjects of the king mostly lived and hunted in the open woods , and had houses or huts on the ground and in the branches . The beeches were their favourite trees . The king 's cave was his palace , and the strong place of his treasure , and the fortress of his people against their enemies .
В большой пещере, в нескольких милях от Лихолесья на его восточной стороне, жил в то время их величайший король. Перед его огромными каменными дверями с высоты леса вытекала река и текла туда и обратно в болота у подножия высоких лесистых земель. Эта большая пещера, из которой во все стороны выходило бесчисленное множество более мелких, вилась глубоко под землей и имела множество проходов и широких залов; но он был легче и полезнее, чем любое жилище гоблинов, и не такой глубокий и не такой опасный. На самом деле подданные короля в основном жили и охотились в открытых лесах, и имели дома или хижины на земле и в ветвях. Буки были их любимыми деревьями. Пещера царя была его дворцом, убежищем его сокровищ и убежищем его народа от врагов его.