Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Хоббит / Hobbit B2

In the end he poked his head above the roof of leaves , and then he found spiders all right . But they were only small ones of ordinary size , and they were after the butterflies . Bilbo 's eyes were nearly blinded by the light . He could hear the dwarves shouting up at him from far below , but he could not answer , only hold on and blink . The sun was shining brilliantly , and it was a long while before he could bear it . When he could , he saw all round him a sea of dark green , ruffled here and there by the breeze ; and there were everywhere hundreds of butterflies . I expect they were a kind of ' purple emperor , ' a butterfly that loves the tops of oak-woods , but these were not purple at all , they were a dark dark velvety black without any markings to be seen . He looked at the ' black emperors ' for a long time , and enjoyed the feel of the breeze in his hair and on his face ; but at length the cries of the dwarves , who were now simply stamping with impatience down below , reminded him of his real business . It was no good . Gaze as much as he might , he could see no end to the trees and the leaves in any direction . His heart , that had been lightened by the sight of the sun and the feel of the wind , sank back into his toes : there was no food to go back to down below .

В конце концов он высунул голову над крышей из листьев, а потом нашел пауков. Но они были только маленькие, обычного размера, и охотились за бабочками. Свет почти ослепил глаза Бильбо. Он слышал, как гномы кричат ​​на него откуда-то снизу, но не мог ответить, а только замер и моргнул. Солнце сияло ярко, и он долго не мог его вынести. Когда он мог, он видел вокруг себя темно-зеленое море, кое-где взъерошенное ветром; и повсюду были сотни бабочек. Я полагаю, что они были чем-то вроде «фиолетового императора», бабочки, которая любит вершины дубовых деревьев, но они были вовсе не фиолетовыми, они были темно-черными, бархатисто-черными, без каких-либо отметин. Он долго смотрел на «черных императоров» и наслаждался ощущением ветра в волосах и на лице; но наконец крики гномов, которые теперь просто топали ногами от нетерпения внизу, напомнили ему о его настоящем деле. Это было нехорошо. Сколько бы он ни вглядывался, он не мог видеть конца деревьям и листьям в любом направлении. Его сердце, облегченное видом солнца и ощущением ветра, упало до пят: не было еды, к которой можно было бы вернуться внизу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому