Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Хоббит / Hobbit B2

As they went on Bilbo looked from side to side for something to eat ; but the blackberries were still only in flower , and of course there were no nuts , nor even hawthorn-berries . He nibbled a bit of sorrel , and he drank from a small mountain-stream that crossed the path , and he ate three wild strawberries that he found on its bank , but it was not much good . They still went on and on . The rough path disappeared . The bushes , and the long grasses , between the boulders , the patches of rabbit-cropped turf , the thyme and the sage and the marjoram , and the yellow rockroses all vanished , and they found themselves at the top of a wide steep slope of fallen stones , the remains of a landslide . When they began to go down this , rubbish and small pebbles rolled away from their feet ; soon larger bits of split stone went clattering down and started other pieces below them slithering and rolling ; then lumps of rocks were disturbed and bounded off , crashing down with a dust and a noise . Before long the whole slope above them and below them seemed on the move , and they were sliding away , huddled all together , in a fearful confusion of slipping , rattling , cracking slabs and stones . It was the trees at the bottom that saved them . They slid into the edge of a climbing wood of pines that here stood right up the mountain slope from the deeper darker forests of the valleys below . Some caught hold of the trunks and swung themselves into lower branches , some ( like the little hobbit ) got behind a tree to shelter from the onslaught of the rocks . Soon the danger was over , the slide had stopped , and the last faint crashes could be heard as the largest of the disturbed stones went bounding and spinning among the bracken and the pine-roots far below .

Пока они шли, Бильбо оглядывался по сторонам в поисках еды; но ежевика еще только цвела, и, конечно, не было ни орехов, ни даже ягод боярышника. Он щипал немного щавеля, пил из небольшого горного ручья, пересекавшего дорогу, и съел три земляники, которые нашел на его берегу, но толку от этого было немного. Они все продолжались и продолжались. Неровный путь исчез. Кусты и высокая трава между валунами, клочья подстриженного кроличьего дерна, тимьян, шалфей, майоран и желтые альпинарии — все исчезло, и они очутились на вершине широкого крутого склона упавшего леса. камни, остатки оползня. Когда они стали спускаться по этому, мусор и мелкие камешки покатились у них из-под ног; вскоре более крупные куски расщепленного камня с грохотом посыпались вниз и заставили другие куски под ними скользить и катиться; затем глыбы скал содрогнулись и отскочили, рухнув с пылью и шумом. Вскоре весь склон над ними и под ними, казалось, пришел в движение, и они покатились прочь, сбившись в кучу, в страшном беспорядке соскальзывания, грохота, треска плит и камней. Их спасли деревья внизу. Они соскользнули в опушку соснового леса, который здесь стоял прямо на склоне горы из более глубоких и темных лесов долин внизу. Одни ухватились за стволы и забрались на нижние ветки, другие (например, маленький хоббит) забрались за дерево, чтобы укрыться от натиска камней. Вскоре опасность миновала, оползень прекратился, и послышался последний слабый треск, когда самый большой из потревоженных камней начал подпрыгивать и вращаться среди папоротников и корней сосен далеко внизу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому