Bilbo crept away from the wall more quietly than a mouse ; but Gollum stiffened at once , and sniffed , and his eyes went green . He hissed softly but menacingly . He could not see the hobbit , but now he was on the alert , and he had other senses that the darkness had sharpened : hearing and smell . He seemed to be crouched right down with his flat hands splayed on the floor , and his head thrust out , nose almost to the stone . Though he was only a black shadow in the gleam of his own eyes , Bilbo could see or feel that he was tense as a bowstring , gathered for a spring .
Бильбо отполз от стены тише мыши; но Голлум сразу же напрягся и фыркнул, и его глаза стали зелеными. — тихо, но угрожающе прошипел он. Он не мог видеть хоббита, но теперь он был настороже, и у него были другие чувства, обострившиеся в темноте: слух и обоняние. Казалось, он пригнулся, раскинув плоские руки на полу, и высунув голову, почти упершись носом в камень. Хотя он был лишь черной тенью в блеске собственных глаз, Бильбо видел или чувствовал, что он натянут, как тетива, натянутая для прыжка.