" Then let 's stop talking , precious , and make haste . If the Baggins has gone that way , we must go quick and see . Go ! Not far now . Make haste ! " With a spring Gollum got up and started shambling off at a great pace . Bilbo hurried after him , still cautiously , though his chief fear now was of tripping on another snag and falling with a noise . His head was in a whirl of hope and wonder . It seemed that the ring he had was a magic ring : it made you invisible ! He had heard of such things , of course , in old old tales ; but it was hard to believe that he really had found one , by accident . Still there it was : Gollum with his bright eyes had passed him by , only a yard to one side . On they went , Gollum flip-flapping ahead , hissing and cursing ; Bilbo behind going as softly as a hobbit can . Soon they came to places where , as Bilbo had noticed on the way down , side-passages opened , this way and that . Gollum began at once to count them .
- Тогда давай замолчим, дорогая, и поторопимся. Если Бэггинсы пошли этим путем, мы должны быстро пойти и посмотреть. Идти! Уже недалеко. Спешите!" Прыгая, Голлум вскочил и побрел прочь в большом темпе. Бильбо поспешил за ним, по-прежнему осторожно, хотя больше всего теперь он боялся споткнуться о очередную корягу и с шумом упасть. В голове кружились надежды и удивления. Казалось, кольцо у него было волшебным: оно делало тебя невидимым! Он слышал о таких вещах, конечно, в старых старых сказках; но трудно было поверить, что он действительно нашел его случайно. И все же это было: Голлум со своими блестящими глазами прошел мимо него всего в ярде сбоку. Они пошли дальше, Голлум хлопал крыльями впереди, шипя и ругаясь; Бильбо двигался сзади так мягко, как только может хоббит. Вскоре они подошли к местам, где, как заметил Бильбо по пути вниз, боковые проходы открывались то в одну, то в другую сторону. Голлум сразу же начал их пересчитывать.