Very slowly he got up and groped about on all fours , till he touched the wall of the tunnel ; but neither up nor down it could he find anything : nothing at all , no sign of goblins , no sign of dwarves . His head was swimming , and he was far from certain even of the direction they had been going in when he had his fall . He guessed as well as he could , and crawled along for a good way , till suddenly his hand met what felt like a tiny ring of cold metal lying on the floor of the tunnel . It was a turning point in his career , but he did not know it . He put the ring in his pocket almost without thinking ; certainly it did not seem of any particular use at the moment . He did not go much further , but sat down on the cold floor and gave himself up to complete miserableness , for a long while . He thought of himself frying bacon and eggs in his own kitchen at home - for he could feel inside that it was high time for some meal or other ; but that only made him miserabler .
Очень медленно он встал и пошарил на четвереньках, пока не коснулся стены туннеля; но ни вверху, ни внизу он ничего не мог найти: вообще ничего, никаких следов гоблинов, никаких следов гномов. Голова у него кружилась, и он не был уверен даже в том, в каком направлении они двигались, когда он упал. Он догадывался, насколько мог, и полз довольно долго, пока вдруг его рука не наткнулась на что-то похожее на крошечное кольцо из холодного металла, лежащее на полу туннеля. Это был поворотный момент в его карьере, но он этого не знал. Он почти не задумываясь положил кольцо в карман; конечно, в данный момент он не казался каким-то особенным. Он не пошел дальше, а сел на холодный пол и надолго предался полному несчастью. Он представил себе, как жарит яичницу с беконом у себя дома на кухне, потому что внутренне чувствовал, что пора что-нибудь поесть; но это только сделало его несчастным.