He took it and gazed long at it , and he shook his head ; for if he did not altogether approve of dwarves and their love of gold , he hated dragons and their cruel wickedness , and he grieved to remember the ruin of the town of Dale and its merry bells , and the burned banks of the bright River Running . The moon was shining in a broad silver crescent . He held up the map and the white light shone through it . " What is this ? " he said . " There are moon-letters here , beside the plain runes which say ' five feet high the door and three may walk abreast . ' " " What are moon-letters ? " asked the hobbit full of excitement . He loved maps , as I have told you before ; and he also liked runes and letters and cunning handwriting , though when he wrote himself it was a bit thin and spidery .
Он взял его, долго смотрел на него и покачал головой; ибо если он не вполне одобрял гномов и их любовь к золоту, то ненавидел драконов и их жестокую злобу, и ему было грустно вспоминать руины города Дейла с его веселыми колокольчиками и сожженные берега яркой Бегущей Реки. Луна сияла широким серебристым полумесяцем. Он поднял карту, и сквозь нее засиял белый свет. "Что это?" он сказал. «Здесь есть лунные буквы, рядом с простыми рунами, которые гласят: «Дверь в пять футов высотой, и трое могут идти в ряд». "Что такое лунные буквы?" — спросил увлеченный хоббит. Как я уже говорил вам, он любил карты; а еще ему нравились руны, буквы и хитрый почерк, хотя, когда он писал сам, он был немного тонким и паутинистым.