Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Хоббит / Hobbit B2

They had not been riding very long when up came Gandalf very splendid on a white horse . He had brought a lot of pocket-handkerchiefs , and Bilbo 's pipe and tobacco . So after that the party went along very merrily , and they told stories or sang songs as they rode forward all day , except of course when they stopped for meals . These did n't come quite as often as Bilbo would have liked them , but still he began to feel that adventures were not so bad after all . At first they had passed through hobbit-lands , a wild respectable country inhabited by decent folk , with good roads , an inn or two , and now and then a dwarf or a farmer ambling by on business . Then they came to lands where people spoke strangely , and sang songs Bilbo had never heard before . Now they had gone on far into the Lone-lands , where there were no people left , no inns , and the roads grew steadily worse . Not far ahead were dreary hills , rising higher and higher , dark with trees . On some of them were old castles with an evil look , as if they had been built by wicked people . Everything seemed gloomy , for the weather that day had taken a nasty turn . Mostly it had been as good as May can be , even in merry tales , but now it was cold and wet . In the Lone-lands they had to camp when they could , but at least it had been dry . " To think it will soon be June , " grumbled Bilbo as he splashed along behind the others in a very muddy track . It was after tea-time ; it was pouring with rain , and had been all day ; his hood was dripping into his eyes , his cloak was full of water ; the pony was tired and stumbled on stones ; the others were too grumpy to talk .

Ехали они недолго, когда подъехал великолепный Гэндальф на белом коне. Он принес много носовых платков, трубку Бильбо и табак. Так что после этого компания пошла очень весело, и они рассказывали истории или пели песни, пока ехали вперед весь день, за исключением, конечно, тех случаев, когда они останавливались для еды. Они случались не так часто, как хотелось бы Бильбо, но все же он начал чувствовать, что приключения не так уж и плохи. Сначала они прошли через хоббитские земли, дикую респектабельную страну, населенную приличными людьми, с хорошими дорогами, гостиницей или двумя, а время от времени мимо проходили по делам карлики или фермеры. Затем они пришли в земли, где люди говорили странно и пели песни, которых Бильбо никогда раньше не слышал. Теперь они ушли далеко в Пустоши, где не осталось ни людей, ни постоялых дворов, а дороги становились все хуже и хуже. Недалеко впереди виднелись унылые холмы, поднимавшиеся все выше и выше, темные с деревьями. На некоторых из них стояли старые замки с недобрым видом, как будто их построили злые люди. Все казалось мрачным, потому что погода в тот день испортилась. В большинстве случаев май был так хорош, как может быть даже в веселых сказках, но теперь было холодно и мокро. В Пустынных Землях им приходилось разбивать лагерь, когда они могли, но, по крайней мере, там было сухо. «Подумать только, скоро июнь», — проворчал Бильбо, плескаясь позади остальных по очень грязной тропе. Это было после чая; лил дождь, и шел весь день; с капюшона капало ему в глаза, плащ был полон воды; пони устал и споткнулся о камни; другие были слишком сварливы, чтобы говорить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому