The host of Morgoth came over the northern hills where the height was greatest and the watch least vigilant , and it came at night upon a time of festival , when all the people of Gondolin were upon the walls to await the rising sun , and sing their songs at its uplifting ; for the morrow was the great feast that they named the Gates of Summer . But the red light mounted the hills in the north and not in the east ; and there was no stay in the advance of the foe until they were beneath the very walls of Gondolin , and the city was beleaguered without hope . Of the deeds of desperate valour there done , by the chieftains of the noble houses and their warriors , and not least by Tuor , much is told in The Fall of Gondolin : of the battle of Ecthelion of the Fountain with Gothmog Lord of Balrogs in the very square of the King , where each slew the other , and of the defence of the tower of Turgon by the people of his household , until the tower was overthrown ; and mighty was its fall and the fall of Turgon in its ruin .
Войско Моргота подошло к северным холмам, где высота была наибольшей, а стража была наименее бдительной, и пришло оно ночью во время праздника, когда все жители Гондолина стояли на стенах, ожидая восхода солнца и пели свои песни. песни, поднимающие настроение; ибо назавтра был великий праздник, который они назвали Вратами Лета. Но красный свет поднялся над холмами на севере, а не на востоке; и не было никакой возможности остановить наступление врага, пока они не оказались под самыми стенами Гондолина, и город был осаждён без надежды. О подвигах отчаянной доблести, совершенных там вождями благородных домов и их воинами, и не в последнюю очередь Туором, много говорится в «Падении Гондолина»: о битве Эктелиона Фонтана с Готмогом, лордом Балрогов в самая площадь короля, где каждый убил другого, и защита башни Тургона людьми его дома, пока башня не была свергнута; и могучим было его падение и падение Тургона в его руинах.