This counsel he took , but the heart of Dorlas failed when they came to the races of Teiglin in the dark , and he dared not attempt the perilous crossing , but drew back and lurked in the woods , burdened with shame . Turambar and Hunthor , nonetheless , crossed over in safety , for the loud roaring of the water drowned all other sounds , and Glaurung slept . But ere the middle - night the dragon roused , and with a great noise and blast cast his forward part across the chasm , and began to draw his bulk after . Turambar and Hunthor were well - nigh overcome by the heat and the stench , as they sought in haste for a way up to come at Glaurung ; and Hunthor was slain by a great stone that was dislodged from on high by the passage of the dragon , and smote him on the head and cast him into the river . So he ended , of the house of Haleth not the least valiant Then Turambar summoned all his will and courage and climbed the cliff alone , and came beneath the dragon .
Он последовал этому совету, но сердце Дорласа сдалось, когда они в темноте подошли к гонкам Тейглина, и он не осмелился предпринять опасный переход, а отступил и скрылся в лесу, обремененный стыдом. Тем не менее Турамбар и Хунтор благополучно переправились, поскольку громкий рев воды заглушал все остальные звуки, а Глаурунг уснул. Но еще до полуночи дракон проснулся и с сильным шумом и взрывом бросил свою переднюю часть через пропасть и начал тянуть свое тело за собой. Турамбар и Хунтор были почти охвачены жарой и зловонием, поскольку они торопливо искали дорогу, чтобы добраться до Глаурунга; и Хунтор был убит большим камнем, который был сброшен с высоты проходом дракона, ударил его по голове и бросил в реку. Так он закончил, из дома Халет, не наименее доблестного. Тогда Турамбар собрал всю свою волю и мужество и в одиночку поднялся на скалу и подошел под дракона.