Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Сильмариллион / The Silmarillion C1

Then Turin sprang about , and strode against him , and the edges of Gurthang shone as with flame ; but Glaurung withheld his blast , and opened wide his serpent - eyes and gazed upon Turin . Without fear Turin looked into them as he raised up the sword ; and straightway he fell under the binding spell of the lidless eyes of the dragon , and was halted moveless . Then for a long time he stood as one graven of stone ; and they two were alone , silent before the doors of Nargothrond . But Glaurung spoke again , taunting Turin , and he said : ’ Evil have been all thy ways , son of Hurin .

Тогда Турин вскочил и зашагал против него, и края Гуртанга засияли, как пламя; но Глаурунг сдержал свой взрыв, широко раскрыл змеиные глаза и посмотрел на Турина. Без страха Турин взглянул на них, подняв меч; и тотчас же он попал под связывающее заклинание лишенных век глаз дракона и остановился неподвижно. Потом долго стоял он как один изваянный из камня; и они двое были одни, молчаливые перед дверями Нарготронда. Но Глаурунг снова заговорил, насмехаясь над Турином, и сказал: «Злыми были все твои пути, сын Хурина.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому