Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Сильмариллион / The Silmarillion C1

Of the long years of peace that followed after the coming of Denethor there is little tale . In those days , it is said , Daeron the Minstrel , chief loremaster of the kingdom of Thingol , devised his Runes ; and the Naugrim that came to Thingol learned them , and were well - pleased with the device , esteeming Daeron ’ s skill higher than did the Sindar , his own people . By the Naugrim the Cirth were taken east over the mountains and passed into the knowledge of many peoples ; but they were little used by the Sindar for the keeping of records , until the days of the War , and much that was held in memory perished in the ruins of Doriath . But of bliss and glad life there is little to be said , before it ends ; as works fair and wonderful , while still they endure for eyes to see , are their own record , and only when they are in peril or broken for ever do they pass into song .

О долгих годах мира, последовавших после прихода Денетора, мало что известно. Говорят, что в те дни Даэрон Менестрель, главный хранитель мудрости королевства Тингол, разработал свои Руны; и наугримы, пришедшие на Тингол, изучили их и были очень довольны этим устройством, ценя мастерство Даэрона выше, чем синдары, его собственный народ. Наугримами Кирт был перенесен на восток через горы и стал известен многим народам; но синдары мало использовали их для ведения записей вплоть до дней Войны, и многое из того, что хранилось в памяти, погибло в руинах Дориата. Но о блаженстве и радостной жизни мало что можно сказать, прежде чем она закончится; поскольку дела прекрасные и чудесные, пока они еще остаются на виду, являются их собственным рекордом, и только когда они подвергаются опасности или навсегда разрушаются, они переходят в песню.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому