Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

« Then come along . Come quiet . » He crossed the little stream , wading carelessly through the water , and Ma followed him . He moved through the brush , out into a field on the other side of the thicket , and along the plowed ground . The blackening stems of the cotton were harsh against the ground , and a few fluffs of cotton clung to the stems . A quarter of a mile they went along the edge of the field , and then he turned into the brush again . He approached a great mound of wild blackberry bushes , leaned over and pulled a mat of vines aside . « You got to crawl in , " he said .

«Тогда пойдем. Давай тихо. » Он пересек небольшой ручей, небрежно пробираясь по воде, и Ма последовала за ним. Он прошел через кусты, вышел на поле по другую сторону зарослей и пошел по вспаханной земле. Чернеющие стебли хлопка жестко царапали землю, и к стеблям прилипали несколько пушинок хлопка. Четверть мили они прошли по краю поля, а потом он снова свернул в кусты. Он подошел к большому холму диких кустов ежевики, наклонился и отодвинул в сторону коврик из виноградных лоз. «Тебе нужно залезть», — сказал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому