Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

He swung about and started back . He walked quietly along the road a hundred yards , and then he stopped and listened . The twittering call of a raccoon sounded near the irrigation ditch and , very far away , the angry howl of a tied dog . Tom sat down beside the road and listened . He heard the high soft laughter of a night hawk and the stealthy movement of a creeping animal in the stubble . He inspected the skyline in both directions , dark frames both ways , nothing to show against . Now he stood up and walked slowly to the right of the road , off into the stubble field , and he walked bent down , nearly as low as the haycocks . He moved slowly and stopped occasionally to listen . At last he came to the wire fence , five strands of taut barbed wire . Beside the fence he lay on his back , moved his head under the lowest strand , held the wire up with his hands and slid himself under , pushing against the ground with his feet .

Он развернулся и пошел назад. Он тихо прошел по дороге ярдов сто, а потом остановился и прислушался. Возле оросительной канавы раздавался чирикающий крик енота, а очень далеко — сердитый вой привязанной собаки. Том сел у дороги и прислушался. Он услышал высокий тихий смех ночного ястреба и крадущееся движение животного, ползущего по стерне. Он осмотрел линию горизонта в обоих направлениях, темные рамки в обе стороны, ничего, что можно было бы увидеть на фоне. Теперь он встал и медленно пошел вправо от дороги, в стерню, и пошел, согнувшись, почти до уровня стогов сена. Он двигался медленно и время от времени останавливался, чтобы прислушаться. Наконец он подошел к проволочному забору из пяти прядей натянутой колючей проволоки. У забора он лег на спину, просунул голову под самую нижнюю ветку, поддержал проволоку руками и скользнул под нее, отталкиваясь ногами от земли.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому