Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

« We got to do somepin , " she said . And she pointed at Winfield . « Look at ’ im , " she said . And when they stared at the little boy , « He ’ s a - jerkin ’ an ’ a - twistin ’ in his sleep . Lookut his color . » The members of the family looked at the earth again in shame . « Fried dough , " Ma said . « One month we been here . An ’ Tom had five days ’ work . An ’ the rest of you scrabblin ’ out ever ’ day , an ’ no work . An ’ scairt to talk . An ’ the money gone . You ’ re scairt to talk it out . Ever ’ night you jes ’ eat , then you get wanderin ’ away . Can ’ t bear to talk it out . Well , you got to . Rosasharn ain ’ t far from due , an ’ lookut her color . You got to talk it out . Now don ’ t none of you get up till we figger somepin out . One day ’ more grease an ’ two days ’ flour , an ’ ten potatoes . You set here an ’ get busy ! »

«Нам нужно кое-что сделать», — сказала она. И указала на Уинфилда. «Посмотри на него», — сказала она. И когда они уставились на маленького мальчика, «Он дергается и вертится во сне. Посмотрите его цвет. » Члены семьи снова со стыдом посмотрели на землю. — Жареное тесто, — сказала Ма. — Мы пробыли здесь один месяц. И у Тома было пять дней работы. А остальные каждый день вылезают из дома, а работы нет. И говорить нечего. деньги пропали. Ты боишься об этом говорить. Каждую ночь ты ешь, а потом уходишь прочь. Не могу вынести этого. Ну, ты должен. Розашарн не за горами "Посмотри на ее цвет. Тебе нужно это обсудить. Теперь никто из вас не вставай, пока мы не придумаем какую-нибудь булавку. На один день больше жира, на два дня муки и десять картофелин. Ты сидишь здесь и ' быть занятым!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому