« Well , I did , " Annie said . « Las ’ winter ; an ’ we was a starvin ’ — me an ’ Pa an ’ the little fellas . An ’ it was a - rainin ’ . Fella tol ’ us to go to the Salvation Army . » Her eyes grew fierce . « We was hungrythey made us crawl for our dinner . They took our dignity . They — I hate ’ em ! An ’ — maybe Mis ’ Joyce took charity . Maybe she didn ’ know this ain ’ t charity . Mis ’ Joad , we don ’ t allow nobody in this camp to build theirself up that - a - way . We don ’ t allow nobody to give nothing to another person . They can give it to the camp , an ’ the camp can pass it out . We won ’ t have no charity ! » Her voice was fierce and hoarse . « I hate ’ em , " she said . « I ain ’ t never seen my man beat before , but themthem Salvation Army done it to ’ im . »
«Ну, я так и сделала», сказала Энни. «Это была зима, и мы голодали — я, папа и маленькие ребята. И шел дождь. Парень сказал нам пойти в Армия Спасения". Ее глаза стали свирепыми. "Мы были голодны, они заставили нас ползти за ужином. Они забрали наше достоинство. Они - я ненавижу их! И - может быть, мисс Джойс занималась благотворительностью. Может быть, она не знала, что это - Благотворительность. Мистер Джоад, мы не позволяем никому в этом лагере строить себя таким образом. Мы не позволяем никому ничего давать другому человеку. Они могут отдать это лагерю, и лагерь может раздать. Никакой благотворительности у нас не будет!» Ее голос был яростным и хриплым: «Я их ненавижу», — сказала она. «Я никогда раньше не видел, чтобы моего человека избивали, но Армия Спасения сделала это с ним. »