Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

Rose of Sharon , unkempt and sleepy - eyed , crawled out of the tent . Ma turned from the cornmeal she was measuring in fistfuls . She looked at the girl ’ s wrinkled dirty dress , at her frizzled uncombed hair . « You got to clean up , " she said briskly . « Go right over and clean up . You got a clean dress . I washed it . Git your hair combed . Git the seeds out a your eyes . » Ma was excited .

Роза Сарона, неопрятная и с сонными глазами, выползла из шатра. Ма отвернулась от кукурузной муки, которую отмеряла пригоршнями. Она посмотрела на мятое грязное платье девушки, на ее вьющиеся нечесанные волосы. «Тебе надо прибраться», — оживленно сказала она. «Иди прямо и приберись. У тебя чистое платье. Я постирала его. Причеши волосы. Вытряхни семечки из глаз». Ма была взволнована.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому