Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

« Stick aroun ’ . » said Tom . « Stick aroun ’ till tomorra anyways . Somepin ’ s gonna come up . I was talkin ’ to a kid up the road . An ’ he ’ s bein ’ jus ’ as sneaky an ’ wise as a dog coyote , but he ’ s too wise . Dog coyote a - mindin ’ his own business an ’ innocent an ’ sweet , jus ’ havin ’ fun an ’ no harm — well , they ’ s a hen roost clost by . »

«Держись рядом». » сказал Том. — В любом случае оставайся здесь до завтра. Кто-нибудь появится. Я разговаривал с парнем на дороге. И он такой же хитрый и мудрый, как собака-койот, но он слишком мудр. Собачий койот, занимающийся своими делами, невинный и милый, просто развлекается и не причиняет вреда - ну, это курятник неподалеку. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому