Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

In the camps the word would come whispering , There ’ s work at Shafter . And the cars would be loaded in the night , the highways crowded — a gold rush for work . At Shafter the people would pile up , five times too many to do the work . A gold rush for work . They stole away in the night , frantic for work . And along the roads lay the temptations , the fields that could bear food .

В лагерях шептали слова: «В Шафтере есть работа». А машины загружались по ночам, шоссе были переполнены — золотая лихорадка для работы. В Шафтере народу скопилось бы в пять раз больше, чем можно было бы выполнить работу. Золотая лихорадка для работы. Они ускользнули ночью, спеша на работу. А вдоль дорог лежали искушения, поля, способные принести пищу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому