The rag town lay close to water ; and the houses were tents , and weed - thatched enclosures , paper houses , a great junk pile . The man drove his family in and became a citizen of Hooverville — always they were called Hooverville . The man put up his own tent as near to water as he could get ; or if he had no tent , he went to the city dump and brought back cartons and built a house of corrugated paper . And when the rains came the house melted and washed away . He settled in Hooverville and he scoured the countryside for work , and the little money he had went for gasoline to look for work . In the evening the men gathered and talked together . Squatting on their hams they talked of the land they had seen .
Тряпичный городок располагался недалеко от воды; Дома представляли собой палатки, крытые сорняками загоны, бумажные домики, огромную кучу мусора. Мужчина привез сюда свою семью и стал гражданином Гувервилля — их всегда называли Гувервилем. Мужчина поставил свою палатку как можно ближе к воде; а если у него не было палатки, он шел на городскую свалку, приносил картонные коробки и строил дом из гофрированной бумаги. А когда пошли дожди, дом растаял и смылся. Он поселился в Гувервилле и рыскал по сельской местности в поисках работы, а те небольшие деньги, которые у него были, пошли на бензин в поисках работы. Вечером мужчины собрались и поговорили вместе. Сидя на корточках, они говорили о земле, которую видели.