Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

The sun sank toward the baked and broken bills to the west . The pot over the fire bubbled furiously . Ma went under the tarpaulin and came out with an apronful of potatoes , and she dropped them into the boiling water . " I pray God we gonna be let to wash some clothes . We ain ’ t never been dirty like this . Don ’ t even wash potatoes ’ fore we boil ’ em . I wonder why ? Seems like the heart ’ s took out of us . "

Солнце опустилось к испеченным и сломанным купюрам на западе. Кастрюля над огнем яростно пузырилась. Ма залезла под брезент, вытащила фартук картофеля и бросила его в кипящую воду. «Я молю Бога, чтобы нам разрешили постирать одежду. Мы никогда не были такими грязными. Даже картошку не моем, прежде чем ее сварить. Интересно, почему? Кажется, у нас вырвали сердце».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому